Le merisier

Le merisier ou cerisier sauvage

Parfois dénommé cerisier des bois ou des oiseaux, le merisier (Prunus avium) est une espèce indigène en Europe, en Afrique du nord et en Asie occidentale.

C’est un arbre de 12 à 15m de haut à la cime assez large et arrondie, au tronc élancé et aux branches un peu retombantes. Son écorce brune et rouge à l’aspect rugueux se détache en longues bandes horizontales. Ses branches portent des feuilles ovales et nervurées à bords dentés.

On le rencontre aussi dans les haies champêtres ou les bois de feuillus Il peut vivre jusqu’à 100 ans.

Au printemps, il se couvre d’une floraison blanche abondante et parfumée, très appréciée des abeilles et des pollinisateurs.

Son bois, clair, légèrement rosé et au grain fin, est réputé pour sa chaleur et sa douceur visuelle. Autrefois, il était recherché pour la marqueterie, les instruments de musique, les crosses d’armes ou encore les meubles d’artisans. Aujourd’hui encore, les ébénistes et sculpteurs apprécient le merisier pour sa stabilité et sa patine chaleureuse, qui se bonifie avec le temps.

Symbolique :
le merisier incarne la renaissance et la beauté éphémère. Sa floraison brève mais éclatante évoque la fragilité du vivant et le cycle de la nature : tout naît, s’épanouit, puis disparaît pour renaître autrement.

Détail insolite :

Ses petites cerises sauvages, les merises, sont trop amères pour être consommées telles quelles, mais servaient autrefois à préparer le célèbre kirsch de merises. Les oiseaux, eux, en raffolent et assurent ainsi la reproduction naturelle de l’espèce.

Pour moi, ce bois est d’une douceur et d’une chaleur incomparable à travailler. Avec son grain serré, il est idéal de par sa couleur, son rendu et sa texture pour des sculptures tout en détails et en finesse.

Iroko

L’iroko

The iroko tree is one of the giants of the rainforest, reaching 40 to 45 meters in height and approximately 150 centimeters in diameter. Native to West and Central Africa (Nigeria, Ghana, Cameroon, and the Democratic Republic of Congo), it is distinguished by its straight, massive trunk, often covered in gray-brown bark that develops fissures with age. Its glossy, dark green leaves form a dense canopy that provides ample shade. Its taproot system allows it to withstand strong winds.

Iroko wood is very strong and durable, often compared to teak for its strength and resistance to moisture and insects. It has long been used for building houses, furniture, boats, as well as for sculptures and handicrafts. Its color ranges from golden yellow to dark brown, and over time, it develops a warm, deep patina.


 

Did you know?

The tropical iroko tree has the unique characteristic of being an oxalogenic tree: it transforms CO2 absorbed from the air into limestone, thus offering the dual advantage of sequestering carbon and enriching the soil. Limestone remains in the soil in solid form for thousands, even hundreds of thousands, of years; oxalogenic trees therefore offer a potential long-term solution. It is estimated that an iroko tree can store approximately 21 kg of carbon per year.

Symbolism:

The iroko is also a symbolic tree in some African cultures, considered protective and often associated with longevity and strength. In Benin, the cultural area of ​​Voodoo, the iroko is a revered and revered fetish tree. Sacralization is therefore the fundamental means by which local populations preserve the tree. This wood was a real discovery for me; its intense, chocolate-colored hue is a feast for the eyes. It warms the atmosphere of a room and leaves its mark on the space. It inspires me and allows me to work on large volumes. Indeed, since the trunks are very wide, one can work on large sculptures in a single piece.


This wood was a real discovery for me; its intense, chocolate color is a feast for the eyes. It warms the atmosphere of a room and leaves its mark on the space. It inspires me and allows me to work on large scale. Indeed, since the trunks are very wide, one can create large sculptures from a single piece.

L’iroko

L’iroko

L’iroko compte parmi les géants de la forêt tropicale avec ses 40 à 45 mètres de hauteur pour un diamètre d’environ 150 centimètres. Il est originaire d’Afrique de l’Ouest et d’Afrique centrale, (Nigéria, Ghana, Cameroun et République démocratique du Congo). Il se distingue par son tronc droit et massif, souvent couvert d’une écorce gris-brun qui se fissure avec l’âge. Ses feuilles, vert foncé et brillantes, forment une cime dense qui offre une ombre généreuse. Son enracinement est pivotant, ce qui lui permet de résister aux vents violents.

Le bois de l’iroko est très résistant et durable, souvent comparé au teck pour sa solidité et sa résistance à l’humidité et aux insectes. Il est utilisé depuis longtemps pour la construction de maisons, de meubles, de bateaux, ainsi que pour des sculptures et des objets artisanaux. Sa teinte varie du jaune doré au brun foncé, et avec le temps, il prend une patine chaude et profonde.

Le saviez vous ?

L’arbre tropical iroko a la particularité d’être un arbre oxalogène : il transforme le CO2 capté dans l’air en calcaire, offrant ainsi le double avantage de séquestrer du carbone et d’enrichir les sols. Le calcaire se retrouve en effet dans le sol sous forme solide pour des milliers, voire des centaines de milliers, d’années ; les arbres oxalogènes offrent donc une potentielle solution sur le très long terme. On estime qu’un arbre iroko peut stocker environ 21 kg de carbone par an.

Symbolique :

L’iroko est également un arbre à symbolique dans certaines cultures africaines, considéré comme protecteur et souvent associé à la longévité et à la force.

Au Bénin, aire culturelle du vaudou, l’iroko est un arbre fétiche respecté et craint. Ainsi la sacralisation constitue le moyen fondamental de conservation de l’arbre par les populations locales.

 

Ce bois a été une réelle découverte pour moi, sa couleur intense, couleur chocolat est un régal pour les yeux. Il réchauffe l’atmosphère d’une pièce et marque de son empreinte l’espace. Il m’inspire et me permet de travailler sur de grand volume. En effet, les troncs étant très larges, on peut y travailler de grande sculpture d’un seul tenant.

Ce bois a été une réelle découverte pour moi, sa couleur intense, couleur chocolat est un régal pour les yeux. Il réchauffe l’atmosphère d’une pièce et marque de son empreinte l’espace. Il m’inspire et me permet de travailler sur de grand volume. En effet, les troncs étant très larges, on peut y travailler de grande sculpture d’un seul tenant.

Nouveautés printemps 2026/ news spring 2026

Yugen:

Les  nouveaux panneaux muraux mêlent le bois et le métal oxydé, dans un dialogue de textures et de temps. Le métal, marqué, patiné, raconte une histoire brute, presque minérale, tandis que le bois vient y insuffler une chaleur, une respiration. Les surfaces se répondent, s’opposent parfois, puis s’accordent, comme deux éléments que tout semble séparer mais que le geste réunit. La matière s’y fait paysage, érosion, mémoire.

The wall panels blend wood and oxidized metal in a dialogue of textures and time. The metal, marked and patinated, tells a raw, almost mineral story, while the wood breathes warmth and life into it. The surfaces respond to each other, sometimes clash, then harmonize, like two elements seemingly separated but united by a single gesture. Here, matter becomes landscape, erosion, memory.

Panneau mural en loupe d’amboine sur fond de fer oxydé. Diamètre 60 cm.

Wall panel in amboyna burl on an oxidized iron background. Diameter 60 cm

Panneau mural en loupe d’amboine sur fond de fer oxydé. Diamètre 50 cm.

Wall panel in amboyna burl on an oxidized iron background. Diameter 50 cm

Panneau mural en loupe d’orme sur fond de fer oxydé. Diamètre 80 cm.

Wall panel in elm burl on an oxidized iron background. Diameter 80 cm

Panneau mural en loupe de chêne sur fond de cuivre oxydé. Diamètre 70 cm.

Wall panel in oak burl on an oxidized copper background. Diameter 80 cm

Sculptures:

En parallèle, les sculptures s’allègent, s’ouvrent, se déploient en dentelle. Le bois y est creusé, affiné jusqu’à frôler l’épure. Les formes deviennent mouvement, courbes en suspension, élans retenus. Chaque pièce semble animée d’un souffle lent, comme une danse silencieuse, où la lumière circule, glisse, révèle les pleins autant que les vides.

Entre densité et transparence, tension et fluidité, ces œuvres tracent un chemin sensible — une recherche autour du vivant, de ce qui vibre, se transforme et échappe.

Meanwhile, the sculptures become lighter, more open, unfolding like lace. The wood is hollowed out, refined to the point of near-simplicity. Forms become movement, suspended curves, restrained impulses. Each piece seems animated by a slow breath, like a silent dance, where light circulates, glides, revealing both solids and voids. Between density and transparency, tension and fluidity, these works trace a sensitive path—an exploration of life, of that which vibrates, transforms, and eludes us.

Composition murale en sycomore.

Wall composition in sycamore.

 

Dentelle de bois en iroko. Dimensions 45/24 cm.

Iroko wood lace. Dimensions 45/24 cm.

 

Danse végétale en merisier. 

Plant dance in cherry wood.

Danse végétale en merisier et cire blanche. Dimensions 22/15/5 cm.

Plant dance in cherry wood and white wax. Dimensions 22/15/5 cm.

Composition de sculptures en frêne sculptés dans la masse.

Composition of sculptures carved from a single block of ash wood.

Retour en image: galerie les amis des arts, Aix en Provence

Pendant quinze jours, Aix-en-Provence a été mon port d’attache.
Un refuge lumineux au cœur de l’hiver, ouvert aux Aixois fidèles et aux voyageurs de passage, emmitouflés de laine et de curiosité. C’était la prériode de Noël — cette période où la ville s’illumine, où les pas résonnent autrement sur les pavés, et où l’on prend enfin le temps de regarder.

Dans cette galerie historique, chargée d’années et de regards, j’ai eu l’immense plaisir d’exposer là même où Cézanne a longtemps fait vibrer les murs de sa peinture. Autant dire que la compagnie était prestigieuse… Jour après jour, les portes se sont ouvertes sur des échanges simples et précieux : des silences attentifs, des questions sincères, des sourires, parfois une émotion posée là sans bruit. Mes sculptures ont trouvé un écho dans ce lieu habité par la création, comme si le bois, la lumière et les visiteurs parlaient la même langue.

Je garde de cette exposition une sensation douce et persistante : celle d’un temps suspendu, partagé, où l’art ne s’expose pas seulement — il se rencontre. Merci à tous ceux qui sont venus, par hasard ou intention, faire un pas à l’intérieur.

For fifteen days, Aix-en-Provence was my home port.
A luminous refuge in the heart of winter, open to faithful locals and passing travelers, wrapped in wool and curiosity. It was the Christmas season — that time of year when the city glows, footsteps sound different on the cobblestones, and we finally take the time to truly look.

In this historic gallery, filled with years and gazes, I had the immense pleasure of exhibiting in the very place where Cézanne once made the walls vibrate with his painting. Needless to say, the company was a prestigious one… Day after day, the doors opened to simple yet precious exchanges: attentive silences, sincere questions, smiles, and sometimes an emotion quietly placed, without a word. My sculptures found an echo in this space inhabited by creation, as if wood, light, and visitors were speaking the same language.

I carry with me a gentle, lingering feeling from this exhibition: that of a shared, suspended moment, where art is not merely displayed — it is encountered. Thank you to all who came, by chance or by intention, to step inside.